Keine exakte Übersetzung gefunden für توصل إلى الحكم

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch توصل إلى الحكم

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Señor portavoz, ¿el jurado ha alcanzado un veredicto?
    سيّد (فورمان)، هل توصّل المحلّفون إلى حكم؟
  • 52 de A/CN.9/576, conforme fue aprobado para su ulterior examen en párr. 58 de A/CN.9/576. Enmienda sugerida como respuesta a las inquietudes concernientes al texto entre corchetes “cierta cantidad mínima de”.
    لأغراض هذا الفصل، لا تعتبر التدابير التي تُستهل للتوصل إلى تنفيذ حكم بمثابة رفع دعوى جديدة.
  • El objetivo principal de la orden de alejamiento es, pues, ofrecer a la víctima, mientras duren las actuaciones, posiblemente prolongadas, un instrumento de protección apropiado y de rápido funcionamiento, que se pueda utilizar antes de que se emita un veredicto legalmente vinculante y que contribuya a que el proceso probatorio se vea coronado por el éxito.
    وبالتالي، فإن الهدف الأساسي للأمر التقييدي هو توفير أداة مناسبة وسريعة التشغيل للضحية خلال الإجراءات التي يحتمل أن تطول والتي يمكن تطبيقها قبل التوصل إلى حكم ملزم من الناحية القانونية، وسوف يساعد ذلك على تعزيز إنجاح عملية الاستدلال.
  • Igualmente creemos que sin un proceso político que convoque a todos los sectores de la sociedad haitiana para alcanzar un pacto de gobernabilidad no se podrá lograr una paz y una seguridad sostenibles.
    ونرى أيضا أنه بدون عملية سياسية تجمع بين قطاعات المجتمع الهايتي كافة للتوصل إلى ميثاق للحكم، لن يكون من الممكن تحقيق السلام والأمن المستدامين.
  • “Todas las personas, sin discriminación, tienen derecho a acceder a la justicia presentando solicitudes, quejas y denuncias de carácter criminal, civil y administrativo y a ser atendidas por un tribunal independiente e imparcial, de conformidad con procedimientos jurídicos que garanticen el examen del caso por un juez justo y equitativo que pueda llegar a un veredicto objetivo e imparcial”.
    ”لكل فرد دون تمييز الحق في العدالة من خلال تقديم الطلبات والشكاوى أو الاتهامات ذات الطابع الجنائي أو المدني أو الإداري وأن يتم النظر فيها بواسطة محكمة مستقلة وغير متحيزة طبقاً للإجراءات القانونية التي تضمن نظر الدعوى من جانب قاضٍ عادلٍ ونزيه وبما يتيح التوصل إلى حكم موضوعي وغير متحيز“
  • Mi país, sus representantes políticos y yo personalmente quedamos a su disposición para proporcionar todo tipo de apoyo a las gestiones encaminadas a lograr un acuerdo sobre la autonomía de la provincia de Kosovo y Metohija, a partir de un proceso firme de negociaciones, con la expectativa de alcanzar un arreglo justo para el beneficio y el bienestar de todos los ciudadanos de Serbia y toda la región de Europa sudoriental.
    وسيظل بلدي وممثلوه السياسيون وأنا شخصيا رهن إشارتكم لتقديم أي نوع من الدعم في الجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية لمسألة الحكم الذاتي لمقاطعة كوسوفو وميتوهيا على أساس عملية تفاوض سليمة، قصد التوصل إلى تسوية عادلة لصالح ورفاه جميع مواطني صربيا ومنطقة جنوب شرق أوروبا برمتها.
  • En la reunión se llegó a la conclusión de que el buen gobierno y los derechos humanos se refuerzan mutuamente y que, si bien no se había definido a cabalidad el concepto de buen gobierno, se podían mencionar algunos elementos comunes como participación, rendición de cuentas, transparencia, responsabilidad (del Estado) y accesibilidad, en particular a los grupos marginados.
    وخلُص الاجتماع إلى وجود علاقة تعزيزٍ متبادل بين الحكم السديد وحقوق الإنسان وإلى أنه رغم عدم التوصل إلى تعريفٍ شامل لفكرة الحكم السديد، فقد كان بالإمكان تحديد بعض العناصر المشتركة، بما فيها المشاركة والمساءلة والشفافية ومسؤولية (الدولة) وتوفير إمكانية الوصول إلى الخدمات، ولاسيما للفئات المهمشة.